ESCUCHAD, OYENTES…
Queridos lectores, si es que queda todavía alguno en este mundo de imágenes, emoticonos y jergas de mensajitos móviles: Queridos colegas de la interpretación y de la traducción: Entiendo que la gente cada vez piense menos, que cada vez más vea esos programas de la caja negra como, el más visto de todos, sí, sí, el más visto: ¡¡¡SUPERVIVIENTES!!! Entiendo
LOCUCIÓN DE BROMAS TELEFÓNICAS
Locución de bromas telefónicas Está muy de moda, es lo último en apps para móvil y es muy divertido hacerlo. Me refiero al tipo de locución que se centra en las bromas en una nueva app, bueno, ya no es tan nueva, lleva casi tres años trabajando para divertir a todos los públicos y desde España se está extendiendo a
DE LA UNIVERSIDAD A LA CABINA SIN PARACAÍDAS
El 31 de mayo tuve la oportunidad de participar e intervenir en una clase magistral en el Centro de Estudios Superiores Felipe II, facultad de traducción e interpretación. El profesor anfitrión organizó y moderó la charla de final de carrera, para que los alumnos tuvieran la posibilidad de ampliar su conocimiento adquirido en el curso gracias a la conferencia magistral
EL NUEVO MERCADO: UN KILO DE TRADUCCIONES A 1 EURO
Tanto si trabajas en una agencia como si eres autónomo, habrás notado que la crisis marcó un antes y un después en el sector de la traducción. Puede que algunas combinaciones de idiomas, sobre todo la de español–inglés, se hayan resentido menos del profundo hoyo en el que algunos han caído y del que no han conseguido salir del todo.
TRADUCCIÓN LITERARIA PARA EL ALMA
La traducción literaria pone a prueba la capacidad de utilizar los recursos estilísticos del traductor, que tendrá que adaptarse al estilo del autor sin ser literal y sin perder nunca de vista a los lectores a quienes va dirigido el texto en la lengua de llegada. El pasado 13 de marzo se publicó en Milán un libro especial para mí,
LA LOCUCIÓN DEL FUTURO – EL FUTURO DE LA LOCUCIÓN
Este es uno de los estudios con los que colaboro. El otro día decidí mandar un casting de voz a un estudio italiano. Llamé primero por teléfono para conocerles y confirmar la dirección de correo electrónico. El hombre que me atendió, muy simpático, por cierto, me dijo: “Siempre es bueno tener voces nuevas, nunca se sabe lo que